宝马原来叫“巴依尔”?没想到这些豪车原名都这么拗口

行业
2020
02/01
20:04
车漫部落
分享
评论

来源:车漫部落

在春节期间,漫哥身边的朋友都收到同一条推送广告《巴依尔的春节》,这是宝马携手导演宁浩创作了贺岁微电影。虽然只有短短的22分钟,但是剧情十分走心,还没看过的朋友可以去看看咯……

那问题来了,巴依尔究竟是谁?和宝马又有啥关系呢?

巴依尔其实宝马最初进入中国的原始名称,这要追溯到上世纪九十年代,刚开始就是使用了音译的效果,直接将BMW翻译成了巴依尔。而《巴依尔的春节》也是基于九十年代的故事背景拍摄。而“宝马”则是香港的称呼,中文意思十分贴切,而且通俗易记。所以1992年开始,大陆也沿用了这个名称至今。当然了,这块蓝天白云LOGO在坊间还有“别摸我”、“别蒙我”等一些经典别称。

梅赛德斯-奔驰最早的中文名同样也是直译名称,被叫做默谢台斯本茨,用粤语来形容就是“又长又臭”,不仅名称长,还不好记,而且还没啥气势,用普通话说难道不是“笨死”么?而后来改名叫做梅赛德斯-奔驰,“奔驰”一听就是能跑的车,有逼格,有气势,在而且还是马路飞驰那种。

大家都知道,保时捷在香港坊间被叫做“波子”。但是最初进入大陆却被直译成了做“波尔舍”,读起来十分拗口,没有任何尊贵的意思。其实保时捷同样是香港人粤语的译音,但是相比波尔舍则要顺口多了,而且字眼里面的“保、捷”两个字还有吉祥的意思,后来也一直沿用至今。

除了以上几个德系品牌原中文名拗口之外,来自意大利的超跑世家法拉利也有不想提及的名称,因为在最初进入中国的时候其被叫做“费雷利”,这名称怎么喊都没啥气势,不信你照着读几遍就明白了。怎么听都觉得怪怪的,完全无法和超跑结合起来,法拉利就有气势多了。

相比欧洲品牌喜欢用直译出中文名称,日本品牌却有自己不同的看法,例如马自达最初进入国内市场就叫做松田,因为其创始人就叫松田中次郎,其姓氏的英文缩写就是ma zi da。所以日本是有“三田”汽车品牌的。不过,后来为了让品牌的名称更洋气,就改成了马自达,马自达的设计确实也十分洋气。

THE END
广告、内容合作请点击这里寻求合作
汽车
免责声明:本文系转载,版权归原作者所有;旨在传递信息,不代表一分快三的观点和立场。

相关热点

在目前的汽车行业,新能源汽车的发展已经成为了一个主流趋势,越来越多的新能源汽车进入到了我们的生活当中。
汽车行业
近几年,高速公路节假日免费已经成为一种惠民的常态,新春延期的小长假,也让不少车主也都盘算着高速通勤。不过,趁着高速免费开车通勤这事,并非所有车辆都行。而且,一些车辆上的小问题也容易被车主忽略...
汽车行业
随着各大汽车厂商对于新能源汽车战略的推进,2020年必定是新能源汽车竞争更为激烈的一年。在新的一年里,将有多款值得关注的重点新车推出。作为比亚迪在2020年的最重要车型之一,比亚迪全新新能源中级轿车...
汽车行业
近几日,大家都纷纷踏上了春节返程的路,对于走高速的司机要注意了,可别光顾着头疼车的拥堵,这4种标线一定要记住,如果不认识,稍不小心12分说没就没了!春运的路已经够赌了,可不能再给自己添堵。
汽车行业
据统计,我国的机动车保有量有3亿多辆,其中汽车占了2亿多辆。随着路上的机动车越来越多,为了保证广大人民的出行安全,交规也在不断完善且处罚力度越来越大。对于车主来说,违章也是件麻烦事,不仅要扣分...
汽车行业

相关推荐

1
3